
Haha, chào các bạn yêu xê dịch! Mình là Lê Toàn Travel đây, và hôm nay mình sẽ kể cho các bạn nghe những câu chuyện “dở khóc dở cười” mà mình (và các “đồng môn” du lịch) đã trải qua. Đi du lịch không chỉ có những bức ảnh “check-in” lung linh đâu, mà còn có những khoảnh khắc “cười ra nước mắt” nữa đó!
1. Lạc đường và “hành trình tìm đạo” phiên bản lỗi
Mình có một ông bạn, đi du lịch nước ngoài mà cứ như đi lạc vào “mê cung”. Hỏi đường người ta thì “ú ớ” vì bất đồng ngôn ngữ, thế là cứ thế đi theo “linh cảm”. Kết quả là đi vòng quanh thành phố cả ngày, cuối cùng lại “hạ cánh” ngay chỗ xuất phát. Đúng là “đi một ngày đàng, học một sàng… lạc đường”!
2. “Tự sướng” phiên bản “cướp hình” bất ngờ
Chuyện là có một cặp đôi nọ, đang “diễn sâu” chụp ảnh tự sướng ở bãi biển. Ai ngờ đâu, một chú chó “tinh nghịch” lao vào “cướp hình”, tạo nên một bức ảnh “để đời” vừa hài hước vừa “bất ổn”. Đúng là “anh không cố ý, nhưng anh thích thì anh phá thôi”!
3. “Thử thách ẩm thực” phiên bản “tự đốt mồm”
Mình có một lần “dũng cảm” thử món ăn địa phương ở một quán nhỏ. Ai ngờ đâu, món đó cay đến mức mình phải “bỏ của chạy lấy người”, chạy ra ngoài tìm nước uống “chữa cháy”. Người dân địa phương nhìn mình mà “cười như được mùa”. Đúng là “khẩu vị mỗi người mỗi khác”, mình xin “giơ tay đầu hàng”!
4. Google Translate: “thánh dịch” phiên bản “tấu hài”
Mình có một lần dùng Google Translate để hỏi đường. Ai ngờ đâu, “thánh dịch” dịch sai bét nhè, mình hỏi người ta “cách đi đến nhà vệ sinh” thay vì “cách đi đến trung tâm thành phố”. Người dân địa phương nghe xong “mắt chữ A mồm chữ O”, còn mình thì “đỏ mặt tía tai”. Đúng là “công nghệ đôi khi cũng phản chủ”!
5. “Cuộc phiêu lưu xe bus” phiên bản “đi lạc có hội”
Mình có một lần lên nhầm xe bus, thế là bị đưa đến một nơi “khỉ ho cò gáy”. Ai ngờ đâu, trên xe có một nhóm du khách cũng bị “lạc trôi” giống mình. Thế là cả bọn quyết định “lập hội”, cùng nhau khám phá những địa điểm “ngoài kế hoạch”. Đúng là “trong cái rủi có cái may”!
6. “Đàm phán” phiên bản “tam sao thất bản”
Mình có một lần đi chợ địa phương, muốn “mặc cả” giá. Ai ngờ đâu, do bất đồng ngôn ngữ, mình “đàm phán” nhầm sang một món hàng khác. Người bán hàng thấy mình “hào phóng” quá thì “gật đầu lia lịa”. Đúng là “buôn có bạn, bán có phường”, nhưng “phường” này hơi “sai sai”!
Lời kết:
Đi du lịch là để tận hưởng, nên đừng ngại những khoảnh khắc “tấu hài” nhé! Hãy cứ “bung lụa”, “quẩy hết mình”, và biến những kỷ niệm “dở khóc dở cười” thành những câu chuyện “bất hủ” để kể cho bạn bè nghe. Biết đâu, bạn sẽ trở thành “thánh hài” của hội du lịch đó!